Чи реально за 9 хвилин мовою кіно розповісти історію формування такого унікального природного явища, як озеро Байкал?

Режисер Алісі Теленгут (Alisi Telengut), яка живе на два будинки, в Канаді та Німеччині, вважає, що оригінальна ручна анімація дає їй таку можливість. Вона зробила фільм “Baigal Nuur – Озеро Байкал”. Він включений до короткометражної програми міжнародного кінофестивалю незалежного кіно Санденс, який проходить у Парк-Сіті (штат Юта) у ці дні.

Це не перший фільм, який зняла Алісі, використовуючи варіант покадрової анімації. Це, звісно, ​​плід її фантазії. На екрані рух кольорових та світлових потоків, що нагадує дитячу оптичну іграшку-калейдоскоп, що змушує глядача включати власну уяву. Феєрію майже абстрактних мінливих образів супроводжує жіночий голос, який бурятською мовою перераховує предмети та явища, що складають у сукупності найбагатший світ природи Байкалу. “Земля, острів, льодовик, – вимовляє наратор, – вода, озеро, тундра, тайга, дерева, олень, орел …” і так далі.

“Baigal Nuur – Озеро Байкал”. Credits: Alisi Telengut

Кореспондент Російської служби «Голосу Америки» поговорив з сервісу Zoom з режисером Алісі Теленгут.

Олег Сулькін: Алісі, у вашій короткій біографії, представленій прес-службою фестивалю Санденс, зазначається, що ви викладаєте. А що саме?

Алісі Теленгут: Анімацію. Я почала викладати у вересні минулого року. Це нове для мене тертя.

О.С.: Як би ви описали спосіб анімації, який використовуєте у своїх фільмах?

А.Т.: Загалом, це один із варіантів покадрової анімації («стоп-моушн» від англ. stop motion). Камера висить над металевим листом, на якому завдяки мішаній техніці зображення змінюється кадр за кадром. І при відтворенні серії кадрів «картинка» здається рухомою, що самостійно рухається. До речі, ціна помилки при використанні цієї технології вища, ніж у дигітальній анімації, де є кілька візуальних шарів, і якщо ти помилився, можеш виправити помилку. Тут зображення неможливо «відмотати» назад, так що концепція візуального ряду повинна бути ретельно прописана заздалегідь у всіх деталях.

О.С.: Чи відвідували ви озеро Байкал? Якщо так, ваші враження?

А.Т.: Я завжди хотіла там побувати. Але жодного разу це, на жаль, не вийшло. Моя мати була на Байкалі кілька разів, і я бачила фотографії, які вона там робила. Вона була вражена дивовижною красою озера.

О.С.: Чому вам не вдалося побувати на Байкалі?

А.Т.: Спочатку завадила пандемія, що сплутала мої плани. А потім розпочалася війна Росії в Україні.

О.С.: Ви намагалися здобути російську візу?

А.Т.: Так, але нічого з цього не вийшло. Дуже сподіваюся, що вийде у майбутньому.

О.С.: А чим ви надихалися, яким матеріалом?

А.Т.: Я залучила до проекту Марину Доржієву, бурятку за походженням. Я знала кількох бурят, які живуть у Монреалі, але вони не розмовляють своєю рідною мовою. Молоді буряти не знають жодного слова по-бурятському, можливо, тільки «мама». І я почала шукати світом носіїв цієї зникаючої мови. І знайшла цю жінку, Марину, у Німеччині, у південно-західній частині країни, де за тридцять років утворилася бурятська громада. Вона вільно володіє бурятською мовою, але навіть їй довелося користуватися словником, оскільки вона тривалий час не практикувала говорити бурятською.

“Baigal Nuur – Озеро Байкал”. Credits: Alisi Telengut

О.С.: Який стан бурятів у нинішній Росії? Один із ваших попередніх анімаційних фільмів стосувався становища іншого монгольського народу, який у сталінську еру зазнав репресій та депортації…

А.Т.: Ви кажете про мій фільм 2016 року «Nutag – Батьківщина», де, зокрема, я торкаюся трагічної долі калмиків, близьких родичів бурят, що живуть на північ від Каспійського моря. Їм дозволили повернутися до рідних країв у 50-ті роки, але багато хто вибрав інші маршрути. Калмиков розкидало по всьому світу. Багато традицій та артефактів відмовилися втрачені та зруйновані. Я зустрічала калмиків у Монреалі та інших місцях. Після того фільму до мене зверталися калмики, висловлюючи подяку за пам’ять про їхній народ. Щодо бурятів, то вони в даний час проживають в Республіці Бурятія недалеко від озера Байкал. Частина бурят живуть також у Китаї та Монголії.

О.С.: Я подивився кілька ваших анімацій та звернув увагу на помітний крен у бік абстракції. Якщо раніше можна було розпізнати постаті людей, тварин, пейзажі, поїзди, що рухаються, то в байкальській анімації тріумфує абстракція. Я говорю це не закид, візуально все дуже красиво. І все-таки, як ви цей тренд прокоментуєте?

А.Т.: Цікаво! (сміється). Я якось про це не думала. Так, ви маєте рацію, у фільмі про депортацію калмиків можна розглянути людей і поїзди, які відвозять їх в інші краї. В анімації про озеро Байкал можна щонайменше розглянути вулканічну активність, гори, що становлять частину пейзажу. Використання абстракції, на мою думку, доречне, оскільки я відтворюю природні процеси, які відбувалися в цих краях мільйони років тому. Я знаю, що на озері, в середній частині острова Ольхон, знаходиться мис Бурхан, який також називається скелею Шаманкою. Відомо, що у гірських породах там багато кристалічного вапняку та білого мармуру. Я почала збирати різні камені, щоб краще уявити собі реальні озерні та гірські ландшафти.

О.С.: Я читав, що на вас сильний вплив зробив південноафриканський художник та аніматор Вільям Кентрідж. Чим він привабив вас?

А.Т.: Багато років тому, коли я була студенткою, мене зацікавила його техніка. Він працює з великими форматами, малюючи вугіллям на великих аркушах паперу та знімаючи камерою кадр за кадром, ніби акумулюючи зображення. Крім того, мене привабила тематика його робіт, особливо ранніх, – масова бідність у ПАР та відчуження людей за класовою ознакою, прірва між багатими та рештою.

О.С.: Шаманізм має давні традиції у цьому регіоні. Щось чаклунське, магічне є і у ваших напівабстракціях на тему Байкалу. Наскільки важливою є містика для вас? Чи ви більше схильні інтерпретувати цю тему з філософських та екологічних позицій?

А.Т.: Скоріше вірно друге. А от для місцевих жителів шаманізм – це і релігія, і кодекс відносин людини та природи.

О.С.: Розкажіть про себе.

А.Т.: Я канадська художниця монгольського походження. Живу поперемінно у Берліні та Монреалі. Моє прізвище Теленгут – похідне від назви невеликого монгольського народу теленгутів, що мешкає в Алтайському краї та інших регіонах Сибіру. Мій батько – теленгут, моя мати родом із Внутрішньої Монголії (автономний район на півночі КНР). Я жила в кількох країнах, навчалася у Монреалі.

О.С.: Фільм про Байкале та інші ваші анімаційні мініатюри показувалися на багатьох міжнародних кінооглядах, включаючи такі важливі, як Торонто та Аннесі. Як люди реагують? Адже ваш візуальний стиль дуже незвичайний.

А.Т.: Під час перегляду фільму про Байкал в Аннесі влітку минулого року я була у залі. Там є моменти, коли гори рухаються та вулкан починає вивергатися. Звуки, що супроводжують ці тектонічні процеси, плід нашої фантазії, приємними не назвеш. Хтось узяв із собою на перегляд маленької дитини, і я почула, як та стала плакати. Ось вам жива реакція (сміється).

Аніматор робочого столу.  Потсдам (Німеччина).  Credits: Alisi Telengut

Аніматор робочого столу. Потсдам (Німеччина). Credits: Alisi Telengut

О.С.: А як реагує наукова спільнота? Ви консультувалися із вченими?

А.Т.: Наукою встановлено, що Байкал, найглибше озеро у світі, тектонічного походження, воно розташоване в рифтовій западині і своєму формуванню завдячує сейсмічній активності. Я вже згадувала, що збираю різні камені. І більшу частину моєї колекції становлять каміння та кристали, подаровані мені моєю швейцарською подругою. Вона їх збирала у Альпах.

О.С.: У другому житті ви, мабуть, станете геологом?

А.Т.: Сподіваюся! (сміється).

О.С.: Що ви чекаєте від показів на Санденсі?

А.Т.: Живий реакції публіки. Дуже важливо, що фільм супроводжуватимуть нові субтитри закадрового тексту з перекладом з бурятської на англійську.

НАПИСАТИ ВІДПОВІДЬ

введіть свій коментар!
введіть тут своє ім'я